This Bugzilla instance is a read-only archive of historic NetBeans bug reports. To report a bug in NetBeans please follow the project's instructions for reporting issues.

Bug 212679

Summary: wptg_tbt:t13y:please provide comments for these DNT strings
Product: xml Reporter: Marian Mirilovic <mmirilovic>
Component: XSLAssignee: Svata Dedic <sdedic>
Status: RESOLVED INCOMPLETE    
Severity: normal CC: jessicali, masaki
Priority: P2 Keywords: I18N
Version: 7.2   
Hardware: All   
OS: All   
Issue Type: DEFECT Exception Reporter:
Bug Depends on:    
Bug Blocks: 212666    

Description Marian Mirilovic 2012-05-18 07:51:54 UTC
There are some strings in Netbeans 7.2 t13y analysis, which are regarded as DNT
strings by our tool. please help to confirm if they are translatable or not, if
they are translatable, please change their format to initial caps.

Strings with underscores are treated as Read-Only by our tool. Please change the format if you want to prevent this string from being read-only. It is physically impossible for us to translate it in its current format.


netbeans/ide/xsl/xsl/org/netbeans/modules/xsl/ui/Bundle.properties	

NAME_plusNameIfSameName	_output
Comment 1 Marian Mirilovic 2012-05-18 07:53:21 UTC
belongs to xsl
Comment 2 Svata Dedic 2012-05-18 15:13:28 UTC
question: I'd like to have the thing translatable, but the string is a suffix of the filename. Using _ in the translated string is widely used - we should probably avoid special chars or spaces in filenames, if possible. 

I can easily change the key (is there a spec on how the bundle key should be formatted), but I would be rather strict with the translated string.
Comment 3 Masaki Katakai 2012-05-28 08:58:53 UTC
If the string will be used in a part of file name,
let's use just ascii characters and mark it as #NOI18N string.
Because using localized/multibyte characters in file name
would cause unexpected error and it's not good for compatibility.

So how about adding just #NOI18N comment?
Comment 4 Svata Dedic 2012-05-28 09:05:10 UTC
Suppose we make the string NOI18N. Then if a French user uses the XSL tool on 'exemple.xml', she will receive an output file "exemple_output.xml" instead of "exemple_resultat.xml". Surely workable, but IMHO not ideal from translation completness point of view.
Re. multibyte characters in filenames - I agree, and it should be noted in the bundle file.
Comment 5 Svata Dedic 2012-06-26 08:36:32 UTC
No further response, closing as INCOMPLETE, as it is not obvious what should be fixed. 
The string is translatable and the translated value should start with underscore  as one of the few non-alphanumeric chars widely accepted as part of filename. I would strongly discourage hardcoding the separator in the code.